和合本
我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我:

當代聖經譯本
上帝啊,我向你求兩件事, 求你在我未死以前賜給我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,有兩件事,求你在我未死之前成全:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我:

CNET中譯本
我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所求者有二、於我未死之先、其勿辭焉、