和合本
杖打和責備能加增智慧;放縱的兒子使母親羞愧。

當代聖經譯本
管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
鞭打管教可增智慧;放縱的孩子使母親羞慚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
杖打和責備能加增智慧;放縱的兒子使母親羞愧。

CNET中譯本
杖打和責備能加增智慧;但放縱的兒子使母親羞愧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、