和合本
青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裡。」
當代聖經譯本
明天青蛙會離開你、你的宮殿、你的臣僕和百姓,只留在河裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
青蛙會離開你,你的臣僕,和你的人民,只有尼羅河中還有。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裡。」
CNET中譯本
青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在尼羅河裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蛙必離爾、與爾宮庭、及爾臣民、第留於河、