和合本
法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
當代聖經譯本
法老召摩西和亞倫進宮,對他們說:「你們快求耶和華,使這些青蛙離開我們,我便讓百姓去獻祭給耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法老把摩西和亞倫召了來,說:「請你們懇求耶和華,好叫他使青蛙離開我和我的人民,我就必讓這人民離開這裡,使他們可以向耶和華獻祭。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
國王叫摩西和亞倫來,說:「請你求上主趕走那些青蛙,我就放你的人民走,讓他們去向上主獻祭。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
CNET中譯本
法老召了摩西、亞倫來,說:「你們祈求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法老召摩西亞倫曰、爾其求耶和華、去蛙離我及我民、我則釋斯民、俾祭耶和華、