和合本
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
當代聖經譯本
飽足的人連蜂蜜也嫌棄, 饑餓的人吃苦食也甘甜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
吃飽的人連蜂房的蜜也厭惡;飢餓的人連一切苦的東西都覺得甘甜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
飽足的人拒絕蜂蜜;飢餓的人連苦澀的食物也覺得甘甜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
CNET中譯本
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,苦物也覺甘甜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人而飽飫、蜂蜜亦厭、人而飢餓、荼苦亦甘、