和合本
傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
當代聖經譯本
閒言閒語如可口的美食, 輕易進入人的五臟六腑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
搬弄是非的人的言語如同美食;深入人的臟腑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
閒話有如珍饈美味,一進口就吞下去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
傳舌人的言語,如同損傷,深入人的心腹。
CNET中譯本
傳舌人的言語,如同美食;它深入人的心腹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
讒毀者、言如甘旨、入人甚深、