和合本
火缺了柴就必熄滅;無人傳舌,爭競便止息。

當代聖經譯本
沒有木柴,火自然熄滅; 沒有閒話,爭端便平息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沒有柴,火就熄滅;沒有搬弄是非的人,紛爭就平息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沒有木頭,火就熄滅;沒有閒話,紛爭就止息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
火缺了柴就必熄滅;無人傳舌,爭競便止息。

CNET中譯本
火缺了柴,就必熄滅,無人傳舌,爭競止息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
絕薪則火滅、無讒則爭息、