和合本
雇愚昧人的,與雇過路人的,就像射傷眾人的弓箭手。

當代聖經譯本
雇用愚人或路人, 如同弓箭手亂箭傷人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
僱用愚昧人和過路人的,就像胡亂射傷眾人的弓箭手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
僱主隨便僱用愚昧人,會使每一個有關的人都受損害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
造所有事物偉大的上帝報應愚昧人,也報應犯法的人。

CNET中譯本
雇愚昧人的,與雇過路人的,就像隨意射人的弓箭手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以愚者與路人為傭、如射者發矢傷眾、