和合本
人不制伏自己的心,好像毀壞的城邑沒有牆垣。
當代聖經譯本
無法自制的人就像被攻破的無牆之城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人若不控制自己的心,就像沒有城牆,毀壞了的城一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
性情暴躁的人就像一個不設防的城邑,易受攻擊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人不制伏自己的心,好像毀壞的城邑沒有牆垣。
CNET中譯本
人不制伏自己的脾氣,就好像毀壞的城邑,沒有牆垣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人不制心、如城毀而無垣、