和合本
義人在惡人面前退縮,好像逿渾之泉,弄濁之井。
當代聖經譯本
義人向惡人低頭, 就像清泉被攪渾, 水井受污染。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
義人在惡人面前屈服,好像混濁了的水泉、污染了的水井。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
義人在邪惡人面前退卻,正像攪渾了的泉水或污染了的井水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
義人在惡人面前俯伏,好像逿渾之泉,弄濁之井。
CNET中譯本
義人在惡人面前退縮,就好像蹚渾之泉,弄濁之井。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
義人為惡人而卻退、如泉渾井濁、