和合本
患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,錯骨縫的腳。

當代聖經譯本
危難時投靠奸詐之人, 形同倚靠壞牙和跛腳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人,就像倚靠壞牙和不穩的腳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
患難時倚靠不可靠的人,正像用壞牙咀嚼,用跛腿行走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,脫了節的腳。

CNET中譯本
患難時倚靠不忠誠的人,好像壞牙,又如錯骨縫的腳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遭難而恃不忠之人、如特破折之齒、錯節之足、