和合本
我兒,你要吃蜜,因為是好的;吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。

當代聖經譯本
孩子啊,你要吃美好的蜂蜜, 蜂房滴下的蜜甘甜可口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我兒,你要吃蜜,因為這是好的;吃蜂房下滴的蜜,就覺甘甜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
年輕人哪,要吃蜂蜜,那是好的。你吃從蜂房取下的蜜覺得甘甜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我兒,你要吃蜜,因為是好的;吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。

CNET中譯本
我兒,吃蜜是好的,吃蜂房下滴的蜜,口裡甘甜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我子、爾當食蜜、以其美也、食蜂房之滴瀝、其味甘也、