和合本
你眼必看見異怪的事(或作:淫婦);你心必發出乖謬的話。

當代聖經譯本
你的眼會看見怪異的景象, 你會神智不清,胡言亂語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的眼睛必看見怪異的事,你的心必說乖謬的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你眼中出現怪異的景象;你失掉了思想和說話的能力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你眼必看見外女;你心必發出乖謬的話。

CNET中譯本
你眼必看見異怪的事,你心必發出乖謬的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以致爾目見怪異、爾心發乖張、