和合本
就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。

當代聖經譯本
就是那些沉迷醉鄉, 品嚐醇和之酒的人!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是那些沉湎於酒,常去品嚐調和美酒的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。

CNET中譯本
就是那流連飲酒,常去尋找調和酒的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即流連於酒、尋求調和之酒者是也、