和合本
誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀嘆(或作:怨言)?誰無故受傷?誰眼目紅赤?
當代聖經譯本
誰有災禍?誰有憂傷? 誰有爭吵?誰有怨言? 誰無故受傷?誰兩眼發紅?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誰有禍患?誰有愁苦?誰有紛爭?誰有怨言?誰無故受傷?誰的眼睛赤紅?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
誰酗酒,誰遍嘗各色的美酒,誰就過悲慘的生活,為自己哀歎,常常有紛爭,不斷地埋怨。他的眼睛赤紅,無故遍體傷痕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
誰有禍患﹖誰有憂愁﹖誰有爭鬥﹖誰胡言亂語﹖誰無故受傷﹖誰眼目紅赤﹖
CNET中譯本
誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭競?誰有怨言?誰無故受傷?誰眼目紅赤?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
孰咨嗟、孰嘆息、孰有爭、孰有怨、孰無故受傷、孰二目紅赤乎、