和合本
你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視他。

當代聖經譯本
要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要聽從生養你的父親;沒有他,就沒有你。你母親年老,要敬重她。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視她。

CNET中譯本
你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視她。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當聽生爾之父、勿輕年邁之母、