和合本
我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
當代聖經譯本
孩子啊,聽我的話, 要有智慧,心守正道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我兒,你要聽,要有智慧,要引導你的心走在正路上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
孩子啊,聽我的話,你要明智,要謹慎自己的生活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
CNET中譯本
我兒,你當聽,當有智慧,引導你的心走上正路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我子聽之、而為智人、導爾心於正路、