和合本
你看見辦事殷勤的人嗎?他必站在君王面前,必不站在下賤人面前。

當代聖經譯本
你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你見過辦事能幹的人嗎?他必侍立在君王面前,必不會侍立在低微的人面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你見過辦事敏捷的人嗎?他不跟等閒之輩為伍;他將侍立在君王面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你看見辦事殷勤的人嗎?他必站在君王面前,必不站在下賤人面前。

CNET中譯本
你看見工作有技能的人嗎?他必站在君王面前,必不站在無名人面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾不見人勤厥事乎、彼必立於王前、不侍庸人之側、