和合本
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。
當代聖經譯本
不要為人擊掌作保, 不要為欠債的抵押。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要為別人的債務作保;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。
CNET中譯本
不要與人擊掌作保,不要為欠債的提供抵押。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿為人拊掌、勿為債作保、