和合本
河裡的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裡的水。』」
當代聖經譯本
河裡的魚會死,河水會發臭,埃及人不能再喝尼羅河的水。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。」』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
魚都要死光,河水要發臭,使埃及人不能夠喝這水。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
河裡的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裡的水。』」
CNET中譯本
河裡的魚必死,河也要腥臭,埃及人就不能喝這河裡的水。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
河魚將亡、河水將臭、埃及人厭飲其水、