和合本
因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。

當代聖經譯本
因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主要為他們辯護;誰危害他們的生命,上主要照樣取那人的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。

CNET中譯本
因耶和華必為他辨屈,搶奪他的,耶和華必搶奪那人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、