和合本
寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。

當代聖經譯本
寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
寧可住在荒野,不跟愛嘮叨,好埋怨的妻子同住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。

CNET中譯本
寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寧處曠野、不與好爭煩懣之婦偕居、