和合本
愛宴樂的,必致窮乏;好酒,愛膏油的,必不富足。
當代聖經譯本
貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
整天宴樂,必然窮困;吃喝無度,怎能富足?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
愛宴樂的,必致窮乏;好酒,愛膏油的,必不富足。
CNET中譯本
愛宴樂的,必致窮乏;好酒、愛膏油的,必不富足。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
好宴樂者、必為窮乏、好酒膏者、不致富饒、