和合本
迷離通達道路的,必住在陰魂的會中。
當代聖經譯本
人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從明智路上迷失的人,死亡在等著他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
迷離通達道路的,必住在陰魂的會中。
CNET中譯本
迷離智慧道路的,必住在陰間的會中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
迷失通達之途、必居幽魂之會、