和合本
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。

當代聖經譯本
懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓誡智者,他便長見識。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
狂傲人受懲罰,無知的人也得教訓;明智人從所受的勸導越發增加知識。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。

CNET中譯本
褻慢的人受刑罰,無知的人就得智慧;智慧人蒙指導,己得知識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
侮慢者受刑、則拙人為睿、智慧者受訓、則知識愈增、