和合本
摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。
當代聖經譯本
摩西和亞倫照耶和華的吩咐來到法老面前。亞倫把手杖丟在法老和他的臣僕面前,杖就變作蛇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西和亞倫就進到法老那裡,照著耶和華吩咐他們的行了;亞倫把手杖丟在法老和法老的臣僕面前,手杖就變了蛇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是摩西和亞倫去見國王,他們照上主的命令做了:亞倫把杖扔在國王和百官面前,那根杖就變成蛇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。
CNET中譯本
當摩西、亞倫前去見法老,就照耶和華所吩咐的行,亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西亞倫入覲法老、遵耶和華命而行、亞倫擲杖於法老及?臣前、遂化為蛇、