和合本
憐憫貧窮的,就是借給耶和華;他的善行,耶和華必償還。
當代聖經譯本
善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
濟助窮人等於借錢給上主;他的善行,上主要償還。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
憐憫貧窮的,就是借給耶和華;他的善行,耶和華必償還。
CNET中譯本
憐憫貧窮的,就是借給耶和華,他的善行,耶和華必償還。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、