和合本
得著智慧的,愛惜生命;保守聰明的,必得好處。
當代聖經譯本
得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
追求知識就是自愛;持守智慧,幸福無窮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
得著智慧的,愛惜生命;保守聰明的,必得好處。
CNET中譯本
得著智慧的,愛惜自己;保守聰明的,必得昌盛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
得智慧者愛己生、守明哲者獲福祉、