和合本
心無知識的,乃為不善;腳步急快的,難免犯罪。
當代聖經譯本
熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
熱情而無知不足取;步伐急躁容易失足。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
心無知識的,乃為不善;腳步急快的,難免犯罪。
CNET中譯本
熱心無知識的,甚是危險;魯莽行事的,選擇錯誤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
心有欲而無知、乃為不善、足疾趨者、難免失路、