和合本
刑罰義人為不善;責打君子為不義。
當代聖經譯本
責罰義人不妥, 杖責君子不義。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
懲罰無辜不宜;責打善人不義。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
刑罰義人為不善;責打君子為不義。
CNET中譯本
刑罰義人為大惡;責打君子為不當。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
罰行義之人、撲秉公之牧、俱為不善、