和合本
我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
當代聖經譯本
可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神跡奇事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但我要使國王的心剛硬,無論我對埃及行多少神蹟奇事,他還是不聽你的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
CNET中譯本
但我要使法老的心剛硬,我雖在埃及地多行神蹟奇事,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、