和合本
一句責備話深入聰明人的心,強如責打愚昧人一百下。

當代聖經譯本
責備哲士一句, 勝過杖打愚人百下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對明智人講一句責備的話,比責打愚昧人一百下更有功效。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一句責備話深入聰明人的心,強如責打愚昧人一百下。

CNET中譯本
一句責備話深印明哲人的心,強如責打愚昧人一百下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
責通達者以一言、深入其心、甚於撻愚蠢者以百杖、