和合本
愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢?

當代聖經譯本
愚人高談闊論不相稱, 統治者說謊更不合適。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
愚蠢人說溫雅的話原不相稱;地位崇高的人撒謊更不相宜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢?

CNET中譯本
愚頑人多話本不相宜,君王謊話更不相配。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、