和合本
行惡的,留心聽奸詐之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
當代聖經譯本
作惡者留心聽惡言, 說謊者側耳聽壞話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
作惡的人聽信邪僻的話;撒謊的人愛聽欺詐的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
行惡的,留心聽虛假之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
CNET中譯本
行惡的,留心聽惡謀;說謊的,側耳聽毒舌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
作惡者、喜聽姦邪之口、言誑者、傾聽毒害之舌、