和合本
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在眾子中同分產業。
當代聖經譯本
精明的僕人必管轄主人的不肖子, 並與他們一同承受家業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
精明的僕人要管轄主人的不肖兒子,且要一同繼承主人的產業。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在眾子中同分產業。
CNET中譯本
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之少主,又在親戚中同分產業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
用智之奴、必治貽羞之子、與其昆弟同分遺業、