和合本
棄絕管教的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。
當代聖經譯本
不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
輕忽管教的是藐視自己;聽從責備的卻得著智慧(「智慧」原文作「心」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
拒絕管教等於傷害自己;聽從規勸便是求取智慧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
棄絕管教的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。
CNET中譯本
棄絕管教的,輕看自己;聽從責備的,卻得智慧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
棄勸懲者、乃輕己魂、聽斥責者、必得知識、