和合本
惡謀為耶和華所憎惡;良言乃為純淨。
當代聖經譯本
耶和華憎恨惡人的意念, 喜愛純潔的言語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
邪惡的思想是耶和華厭惡的;恩慈的話卻是純淨的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主憎恨邪惡的思想;他卻悅納純潔的言語。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惡人的思念為耶和華所憎惡;清潔人的言語乃為良言。
CNET中譯本
惡謀為耶和華所憎惡;良言乃為純淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惡謀為耶和華所惡、良言純潔可愛、