和合本
聰明人心求知識;愚昧人口吃愚昧。

當代聖經譯本
哲士渴慕知識, 愚人安於愚昧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聰明人的心尋求知識,愚昧人的口只吃愚妄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聰明人求知心切;愚蠢人安於無知。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聰明人心求知識;愚昧人口吃愚昧。

CNET中譯本
聰明人尋求知識;愚昧人口吃愚昧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
達人之心求知識、蠢者之口嗜愚頑、