和合本
心中喜樂,面帶笑容;心裡憂愁,靈被損傷。
當代聖經譯本
心中喜樂,容光煥發; 心裡悲傷,精神頹喪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
喜樂的心使人臉上容光煥發;心中愁苦使人精神頹喪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
喜樂的人面帶笑容;悲愁的人神情頹喪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
心中喜樂,面帶笑容;心?憂愁,靈被損傷。
CNET中譯本
心中喜樂,面帶笑容;心裡憂愁,靈被損傷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
心樂則顏歡、心憂則神敗、