和合本
愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,得著見識。

當代聖經譯本
愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
愚拙人藐視父親的訓誨;精明人接受父親的管教。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,得著見識。

CNET中譯本
愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,顯出見識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
輕視父訓者為愚人、順承斥責者得智慧、