和合本
耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。
當代聖經譯本
耶和華的眼目無所不在, 善人和惡人都被祂鑒察。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主的眼睛明察秋毫;行為好壞,他都鑒察。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。
CNET中譯本
耶和華的眼目,無處不在,惡人善人,他都鑒察。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華目視萬方、鑑觀善惡、