和合本
惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死,有所投靠。

當代聖經譯本
惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人的暴行使他敗亡;正直人因誠實而蒙保守。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死卻有指望。

CNET中譯本
惡人在困難時必被推倒;義人在死亡威脅下仍有投靠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人遇難而見僕、義者臨死而有託、