和合本
心中背道的,必滿得自己的結果;善人必從自己的行為得以知足。

當代聖經譯本
背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
壞人自食惡果;正直人的善行必得善報。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
心中背道的,必滿得自己的結果;善人必從自己的行為得以知足。

CNET中譯本
背道的人,必滿得自己的結果;善人必從自己的行為得報酬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、