和合本
奸惡人的房屋必傾倒;正直人的帳棚必興盛。

當代聖經譯本
惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人的屋子必定倒塌;正直人的屋子必然屹立。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
奸惡人的房屋必傾倒;正直人的帳棚必興盛。

CNET中譯本
奸惡人的家室必頹敗;正直人的帳棚必興盛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡者之家必敗、正人之幕必興、