和合本
誠實見證人不說謊話;假見證人吐出謊言。
當代聖經譯本
忠實的證人不會撒謊, 虛假的證人謊話連篇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可靠的證人說實話;虛偽的證人吐謊言。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
誠實見證人不說謊話;假見證人吐出謊言。
CNET中譯本
誠實見證人,不說謊話;假見證人,吐出謊言。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、