和合本
善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。
當代聖經譯本
善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
善人給子孫留下產業,罪人的財富,卻是為義人積藏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
好人為子孫留下產業;罪人積藏的財物卻歸義人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。
CNET中譯本
善人給子孫遺留產業;罪人卻為義人積存資財。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、