和合本
藐視訓言的,自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
當代聖經譯本
蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
藐視訓言的,必自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
藐視教訓,自招災禍;聽從訓誡,穩妥安全。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
藐視訓言的,自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
CNET中譯本
藐視教訓的,必定受罰;敬秉訓言的,必得酬報。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、