和合本
所盼望的遲延未得,令人心憂;所願意的臨到,卻是生命樹。

當代聖經譯本
盼望無期,使人憂傷; 夙願得償,帶來生機。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所盼望的遲延未得,令人心憂;所願的來到,好比生命樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希望幻滅,心靈隨之破碎;願望實現,心裡充滿生機。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所盼望的遲延未得,令人心憂;所願意的臨到,卻是生命樹。

CNET中譯本
所盼望的遲延未得,令人心憂;所久候的臨到,有如生命樹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所望遲滯、致中心懷憂、所欲既成、乃生命之樹、