和合本
智慧子聽父親的教訓;褻慢人不聽責備。
當代聖經譯本
智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
智慧的兒子聽從父親的教訓,好譏笑人的不聽責備。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
明智的兒子留心父親的教誨;傲慢人不承認自己的過錯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
智慧子聽父親的教訓;褻慢人不聽責備。
CNET中譯本
智慧子聽父親的教訓;褻慢人不聽責備。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、