和合本
有施散的,卻更增添;有吝惜過度的,反致窮乏。

當代聖經譯本
有人樂善好施,反倒越來越富; 有人一毛不拔,反而越來越窮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
慷慨好施,日益富裕;一毛不拔,反更窮困。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有施散的,卻更增添;有吝惜過度的,反致窮乏。

CNET中譯本
慷慨的人,財富增添;吝惜過度的,反致窮乏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有博施而益增加、有過吝而致貧乏、